学者梁实秋曾断断续续用30余年的时间独自完成了《莎士比亚全集》的翻译工作,投入了几乎半生的精力。开始,梁实秋共物色了5个人担任翻译,他和闻一多、徐志摩、陈西滢、叶公超,计划5至10年完成。后来,另外四人临阵退出,梁实秋便一个人把任务承担下来。人生的遭遇是任何人都难以预料的,他在抗战爆发前完成8部莎翁剧作的翻译工作。“七七事变”后,为了躲避日寇的通缉,他不得不逃离北京,在极其艰苦的环境下,继续进行对莎翁剧作的翻译。抗战胜利后,梁实秋回到北京,在北京师范大学任教,课余之暇,他依然坚持莎翁剧作翻译工作。1967年,由梁实秋独立翻译的莎士比亚37种作品的中文译本全部出齐,在国内大学界引起了轰动。梁实秋回忆说:“我翻译莎氏,没有什么报酬可言,穷年累月,其间也很少得到鼓励……”梁实秋的成功,得益于他对这一工作的执着精神,得益于他一心一意的投入。任何事情都需要投入,要想成就大事就更是要锲而不舍地投入。
相关影视:泰国电影瑜伽人