注释
①蘧蒢、刍稿:用芦苇、竹篾、干草或稻秸编成的粗席。②漉:沥水。③汱:同“汰”,去除。
译文
从苏州到昆山县共六十里路,都是浅滩,没有陆地途经,百姓因涉水而非常困苦。想要修建长堤很久了,但苏州全都是水泽,没有地方找修堤的土。嘉祐年间,人有献计,在水中用蘧蒢、刍稿做成墙,竖起两行,相隔三尺。离墙六丈的地方再竖一道墙,也是这样的形制。把淤泥从水中沥出填满蘧蒢之间,等晾干了,就用水车捞走两墙之间旧有的水。两墙之间的六丈都填满了土,留一半作为堤的地基,挖掘另一半土作为沟渠,从渠里取土做堤,每隔三四里就建一座桥,让南北边的水能流通。不过多久长堤建成了,至今惠利百姓。
原文
李允则守雄州,北门外民居极多,城中地窄,欲展北城,而以辽人通好,恐其生事。门外旧有东岳行宫①,允则以银为大香炉,陈于庙中,故不设备。一日,银炉为盗所攘,乃大出募赏,所在张榜,捕贼甚急。久之不获,遂声言庙中屡遭寇,课夫筑墙围之②,其实展北城也,不逾旬而就,虏人亦不怪之,则今雄州北关城是也。大都军中诈谋,未必皆奇策,但当时偶能欺敌,而成奇功。时人有语云:“用得着,敌人休;用不着,自家羞。”斯言诚然。