昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫[6],有风飒然至者,王披襟当之,曰:“快哉,此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之?”玉之言,盖有讽焉。夫风无雄雌之异,而人有遇不遇之变。楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉?
苏轼与朋友在快哉亭观赏江流
士生于世,使其中不自得,将何往而非病[7]?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快?今张君不以谪为患,收会稽之余[8],而自放山水之间,此其中宜有以过人者。将蓬户瓮牖[9],无所不快,而况乎濯长江之清流,挹西山之白云[10],穷耳目之胜以自适也哉?不然,连山绝壑,长林古木,振之以清风,照之以明月,此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者[11],乌睹其为快也哉?
【注释】
[1]西陵:长江三峡之一,在今湖北宜昌西北。[2]子瞻:苏轼,字子瞻。[3]倏忽:很快地。[4]睥(bì)睨(nì):窥伺。[5]驰骛(wù):驰骋。骛:疾驰。[6]宋玉:战国时楚国大夫,辞赋家。景差:战国时楚国辞赋家。[7]病:忧愁,苦闷。[8]会稽:即会计,指钱财、赋税等事务。[9]瓮牖(yǒu):用破瓮做的窗户。形容家道贫寒。[10]挹(yì):汲取。[11]骚人思士:指诗人和心怀忧思之人。